Tuesday, August 11, 2009

Nuestro Escritor Caliente

Again, no, the title is not referring to me! Today I was in class and the professor said, "¿Hay más comentarios sobre nuestro escritor caliente?" and my jaw dropped. For those of you needing a Spanish lesson, the translation: "Are there any more comments about our horny writer?" I know, not what you are expecting to hear from the professor in class, right? Some of you may recall that when using the word caliente it typically is used referring to heat, although if you want to say that someone is physically warm from the heat, it is best to use tener calor (To have heat) because saying estar caliente means to be horny, hot, aroused, etc, whatever suits your fancy! As it turns out, our author, Pablo Neruda, was in fact horny and not warm. Part of the reason why I enjoyed her saying this is because it has a religions ring to it, like when I lived in México and they would refer to Nuestro Señora Guadalupe or Nuestro Salvador Jesús. I particularly enjoy the religious reference made in my culture class today when the professor said, "todos suspenden una virgen por el espejo en su coche" meant to say, "Everyone hangs a Virgin Mary from their rearview mirror in the car," but I got much more of a kick from the interpretation, "Everyone hangs a virgin from their rearview mirror in the car." Oh what joys...

I have been quite the busy bee lately getting all of my homework done. This is very new for me, to have the time to do homework and not worry about anything else on my plate! What has come of me? I have actually enjoyed delving into some of this work because it really interests me, and I am praying that I will maintain this same stamina going through graduate school (ojalá), well, let alone the rest of this semester! Today I had two classes, and I get more and more frustrated with the US students in my classes--I can speak English well enough to take a break from using it, and it would be great if they could help me out and speak in Spanish! One thing that I recently have been getting a little nervous about is that, the more Spanish I learn, the more I feel like I know very little about speaking it. I suppose I still have 4.5 months, but my biggest fear right now is that I will not be fluent when I leave, and now is the time get it done! Really, I should not be writing this in English, I should not be chatting in English, and I definitely should not be using words in English when I cannot remember how to say them in Spanish, but... unless you are ready to speak with me in Spanish, were out of luck! I have been trying to incorporate more Spanish listening into my day by downloading a Spanish news podcast to listen to. I am also trying to catch myself when I try to formulate thoughts in English and translate them to Spanish, rather thing formulating my thoughts in Spanish structures. I am also hopeful that with the 11 essays that I will need to write this semester for my three classes (although remember, I have no tests), that this will get me thinking a lot about forming thoughts in Spanish. Maybe every once in a while I will translate a blog entry into Spanish.

_________________________________________________________________________

Otra vez, ¡el título no me refiere! Hoy día, estuve en la clase y la profesora dijo, “¿Hay más comentarios sobre nuestro escritor caliente?” y se cayó mi mandíbula. Para ustedes necesitando una clase de castellano, la traducción: “Are there any more comments about our horny writer?” Sé, no que alquien espera oír de la professora en clase, ¿cierto? Algunos de ustedes recordaran cuando alguien tiene calor, sea mejor decir to have heat porque decir to be hot significa estar caliente, excitado, ¡lo que quieras! Se hace, nuestro escritor, Pablo Neruda, estaba caliente de hecho y no tenía calor. Parte de la razón me disfruté lo que dijo la profesora es porque suena un poco religioso, como cuando vivía en méxico y se refirieron a Nuestro Señora Guadalupe o Nuestro Señor Jesús. En particular, disfrutí la referencia religiosa dicho por mi profesor hoy día en la clase, “todos suspenden una virgen por el espejo en su coche,” para decir, “todos suspenden una virgen (María) por el espejo en su coche,” pero prefiero la interpretación, “todos suspenden una virgen (en general) por el espejo en su coche.” Qué felicidad…

He ocupado recientemente haciendo toda de mi tarea. ¡Es algo nuevo para me, tener el tiempo para hacer la tarea sin preocuparme con otras cosas! ¿Qué me pasó? Actualmente, he disfrutado plantearme de partes de la tarea porque sí me interesa, y estoy rogando que mantendrá resistencia durante el postgrado (God willing), pues, ¡y mucho menos el resto del semestre! Hoy día hubo dos clases, y me pongo más y más frustrado con los estudiantes estadounidenses en mis clases—puedo hablar en ingles bastante bien para tomarme un descanso de usarlo, y sería excelente si ellos me ayudaran y hablaran castellano! Una cosa he puesto nervioso de es que, lo más castellano aprendo, lo más me siento como sé poco de hablar. Supongo que todavía tenga 4,5 meses, pero mi miedo más grande es que no seré fluente cuando salgo, ¡y ahora es la época hacerlo! Realmente, no debo escribir eso en ingles, no debo charlar en ingles, y definidamente no debo usar palabras en ingles cuando no los recuerdo en castellano, pero… a menos que estás listo hablar conmigo en castellano, ¡no tenemos suerte! He tratado incorporar más escuchando en castellano a mí día de manera de descargar un podcast de noticias españoles para escuchar. También, me controlo cuando me da cuenta que formulo pensamientos en ingles y traduzcolos a castellano, en vez de formular los pensamientos en estructuras castellanas. Espero que los 11 informes tenga que escribir este semestre para mis 3 cursos (acuérdate, no tengo examines), me fuerzan formar mis pensamientos en castellano. Quizá a veces traduciré un blog a castellano.


0 comments:

Post a Comment